.RU

Аркадия - страница 5


(в парке): Нет, нет, нет, только не это..!

^ Огастес: Спасибо, мистер Ходж. Я обещаю.

(Забрав рисунок, Огастес выходит в Парк, Септимус за ним.

Входит Бернард, в дверь, через которую ушла Ханна. За ним входит Валентин, оставляя дверь открытой, потом Ханна. В руках у нее «садовая книга»).

^ Бернард: Нет, нет..

Ханна: Мне очень жаль, Бернард..

Бернард: Трахнули георгином! Нет, правда? Вот так вот, запросто? Меня трахнули? Георгином? Как же это? Когда ничего уже не поправишь! Трахнули? Валентин, как ты думаешь? Только честно.

Валентин: И именно георгином.

Бернард: Боже мой! Неужели правда?

^ Ханна: Да, Бернард, это так.

Бернард: Но ведь еще не точно. Покажите мне, где это. Я хочу сам увидеть. Нет, прочитайте. Нет, подождите.. (Бернард садится за стол и готовится слушать с видом человека, принимающего участие в некой восточной церемонии). Давай.

^ Ханна (читает): «Первое октября 1810 года. Сегодня под руководством мистера Ноукса на южной лужайке заложили цветник, который станет на будущий год отрадой для глаз и отдохновением душевным после романтической катастрофы, бушующей в Парке. Под стеклянным колпаком, не понеся ущерба от морского путешествия, прибыл георгин, названный капитаном Брайсом Чарити, в честь его невесты, хотя по праву эта честь принадлежит ее мужу, который занял место моего георгина, предпочтя английскому лету вечный сон в Вест-Индии».

(Пауза).

Бернард: Все это как-то расплывчато. Кто-нибудь понимает, что это значит?

^ Ханна (терпеливо): Это значит, что Эзра Чейтер, бывавший в Сидли-парке, и Чейтер, описавший карликовый георгин на Мартинике в 1810 году и умерший там же от укуса мартышки, – одно лицо.

^ Бернард (зло): Эзра был не ботаником! Он был поэтом!

Ханна: Ни в том, ни в другом он не преуспел, хотя пытался.

Валентин: Не все еще потеряно.

Бернард: Как это не все! Я выступал по телевидению!

Валентин: Это не значит, что Байрон не дрался на дуэли, это значит только, что он не убивал Чейтера.

^ Бернард: Нашел, что сказать! Ты думаешь, меня позвали бы на телевидение, если бы Байрон промахнулся!

Ханна: Бернард, успокойся. Валентин прав.

Бернард (хватаясь за соломинку): Ты думаешь? Статьи в «Пикадилли»? В общем-то, да. Две ранее неизвестные работы Байрона и потом, я нашел строки, добавленные им к «Английским бардам».. Это тоже чего-нибудь стоит!

^ Ханна (тактично): Вполне возможно, даже очень убедительно.

Бернард: К черту, убедительно! Я доказал, что Байрон был здесь, и я считаю, что написал эти строчки он, так же, как он убил того зайца. Если бы только я не придумал, что он убил Чейтера. Почему вы меня не остановили?! Это ведь выйдет наружу, и весь блеск моего открытия.. Думаете, сколько я продержусь, пока какой-нибудь дотошный ботаник меня не освистит?

^ Ханна: До послезавтра. Будет письмо в «Таймс»..

Бернард: Ты этого не сделаешь.

Ханна: Работенка, конечно, грязная, но кто-то должен..

Бернард: Лапонька. Прости. Ханна.

Ханна: ..и потом, это же мое открытие.

^ Бернард: Ханна.

Ханна: Бернард.

Бернард: Ханна.

Ханна: Заткнись. Это будет сухо, скромно, абсолютно без злорадства. Или ты предпочел бы, чтобы это сделал кто-то из твоих друзей?

^ Бернард (горячо): Боже упаси!

Ханна: А потом ты напишешь письмо в «Таймс»..

Бернард: Я?

Ханна: А кто же еще? С достоинством поздравишь коллегу, как ученый ученого, я надеюсь.

^ Бернард: То есть ты хочешь меня с дерьмом смешать?

Ханна: Воспринимай это как серьезное открытие в области георгинов.

(Хлоя вбегает из Парка).

Хлоя: Почему вы не идете?! Бернард! Ты еще не в костюме! Когда ты приехал?

(Бернард смотрит на нее, потом на Валентина и только теперь замечает, что они необычно одеты).

Бернард: Что это вы так вырядились?

^ Хлоя: Быстрее! (Она уже роется в сундуке, вытаскивая какую-то одежду для Бернарда). Надень что-нибудь. Мы будем фотографироваться. Все, кроме Ханны.

Ханна: Я буду на вас смотреть.

(Валентин и Хлоя помогают Бернарду влезть в камзол эпохи Регентства и застегивают ему кружевной воротник).

Хлоя (Ханне): Мама сказала, теодолит у тебя?

Валентин: Хло, а кого ты изображаешь? Крошку Бо-Пип52?

^ Хлоя: Джейн Остин!

Валентин: Ну, конечно!

Ханна (Хлое): Я его оставила в «приюте отшельника»! Ради Бога, извини!

Бернард: По-моему, его там не было. А зачем фотографироваться?

Хлоя: Для местной газеты, естественно. Они всегда приходят, перед тем, как мы начнем. Нам нужна большая толпа, Гас выглядит потрясающе!

^ Бернард (в ужасе): Для газеты! (Он вытаскивает из сундука нечто, напоминающее епископскую митру и надевает это, опуская почти до подбородка).(Приглушенно) Я готов!

(Спотыкаясь, он уходит за Валентином и Хлоей, следом выходит Ханна.

Освещение меняется. Вечер. В Парке зажигаются китайские фонарики. За стеной начинает играть пианино. Входит Септимус с лампой. В руках у него задачник Томазины и ее работа на отдельных листках. Он усаживается за стол и читает. Снаружи почти темно, несмотря на фонарики. Входит Томазина, в ночной рубашке и босиком, со свечой в руке. Она взволнована и идет на цыпочках).

Септимус: Миледи! Что это значит?

Томазина: Септимус! Тише! (Она осторожно закрывает за собой дверь). Вот нам и представился случай!

Септимус: Для чего, Боже правый?

(Она задувает свечу и ставит подсвечник на стол).

Томазина: Не изображайте святую невинность! Завтра мне будет семнадцать! (Она от души целует Септимуса в губы). Вот!

Септимус: Господи помилуй!

Томазина: Теперь Вы обязаны меня научить, Вам заплатили вперед.

Септимус (понимая): Ах, вот оно что!

Томазина: Граф играет для нас, это знак свыше! Я не могу не танцевать вальс в семнадцать лет.

Септимус: Но Ваша матушка..

Томазина: Пока она обмирает, мы будем танцевать. Весь дом спит. Я слышу пианино. О, Септимус, научите меня!

Септимус: Тише! Сейчас не могу.

Томазина: Можете, и не наступите мне на ногу, я пришла босиком.

Септимус: Я не могу, потому что это не вальс.

Томазина: Не вальс?

Септимус: Нет, это слишком быстро для вальса.

Томазина: Так подождем, пока он заиграет медленно.

Септимус: Миледи..

Томазина: Мистер Ходж! (Она садится на стул рядом с ним и смотрит, что он читает). Вы проверяете мою работу? Почему Вы сидите здесь, ведь уже поздно?

Септимус: Экономлю свечи.

Томазина: У Вас мой старый задачник.

Септимус: Он снова принадлежит мне. Вам не следовало в нем писать.

(Она берет задачник, смотрит на открытую страницу).

Томазина: Я пошутила.

Септимус: Эти шутки сведут меня с ума, как Вы и предсказывали. Пересядьте туда. Вы нас поставите в неловкое положение.

(Томазина встает и пересаживается на другой стул).

Томазина: Если войдет мама, я скажу, что мы только целуемся, а не танцуем.

Септимус: Или Вы молчите или идете спать.

Томазина: Молчу.

(Септимус наливает себе вина, продолжая читать работу.

Музыка меняется. Теперь это – танцевальная музыка, которая слышна из Парка. В Парке фейерверк, далекие разноцветные вспышки, похожие на метеоры искры. Входит Ханна. Она приоделась ради праздника. Впрочем, особенных изменений в ее облике не произошло. Она закрывает дверь и проходит через комнату, намереваясь выйти в Парк. Но когда она подходит к двери в Парк, входит Валентин. В руке у него бокал вина).

^ Ханна: Ой!

(Но Валентин, не обращая на нее внимания, проходит к столу. Он в подпитии).

Валентин (Ханне): Дошло!

(Он подходит к столу и начинает рыться в том, что лежит на нем. Сейчас это – внушительное количество бумаг, книг и всевозможных предметов. Ханна, в недоумении, подходит к нему. Он находит то, что искал: диаграмму. Тем временем Септимус, читающий работу Томазины, тоже изучает диаграмму. Септимус и Валентин держат в руках диаграмму, удвоенную временем).

Валентин: Тепло.

Ханна: Вэл, ты напился?

Валентин: Это диаграмма теплообмена.

Септимус: Так мы обречены?

Томазина (весело): Да.

Валентин: Это как паровая машина.. (Ханна берет стакан Септимуса, наливает вина из графина, который принес Септимус, пьет). Математики, чтобы это описать, она не знала, даже приблизительно. Она угадала, что все это значит, увидела, как картинку.

Септимус: Это не наука, это беллетристика.

Томазина: А это вальс?

Септимус: Нет.

(Музыка все еще современная).

Валентин: Как кино.

Ханна: Что она увидела?

Валентин: Что нельзя запустить пленку в обратном направлении. Тепло не так себя ведет. Не по Ньютону. Снимаешь на пленку, как качается маятник, или мячик падает, потом прокручиваешь в обратном направлении – одинаково.

^ Ханна: Мячик будет падать не в ту сторону.

Валентин: Это если знать. А тепло, трение: мячик разбивает окно..

Ханна: Поняла.

Валентин: В обратную сторону нельзя.

Ханна: Ну, это все знают.

Валентин: А она поняла, почему. Можно собрать осколки, но тепло, выделившееся при ударе – нет. Оно ушло.

Септимус: Значит, Улучшенной Вселенной Ньютона предстоит замереть и замерзнуть. Боже мой...

Валентин: Тепло уходит, размешивается... (Он обводит рукой комнату, обозначая воздух в ней и во вселенной).

Томазина: Да, и поэтому если мы собираемся танцевать, надо торопиться.

Валентин: ...и назад уже не размешаешь, это необратимо, так будет всегда..

Септимус: Думаю, у нас еще есть время.

Валентин: ...пока время не остановится. Вот что такое время.

Септимус: Когда будут открыты все тайны, и утрачены смыслы, мы останемся одни на пустынном берегу.

Томазина: И будем танцевать. А это вальс?

Септимус: Это пойдет.

(Он встает).

Томазина (вскакивая): Чудненько!

(Септимус осторожно обнимает ее, и урок танцев начинается, под музыку из шатра. Бернард, в весьма приблизительном костюме эпохи Регентства, входит, держа в руках бутылку).

^ Бернард: Не обращайте на меня внимания, я пиджак забыл..

(Он направляется к сундуку).

Валентин: Ты уходишь?

(Бернард освобождается от костюма. На нем его собственные брюки, заправленные в длинные носки, и рубашка).

^ Бернард: Боюсь, что придется.

Ханна: Бернард, что случилось?

Бернард: Не могу рассказать.

Валентин: Мне уйти?

Бернард: Нет, я уйду!

(Валентин и Ханна смотрят, как Бернард надевает пиджак и оправляет одежду.

Септимус, обнимая Томазину, целует ее в губы. Урок танцев прерывается. Она смотрит на него. Он еще раз целует ее, на этот раз не в шутку. Она обнимает его).

Томазина: Септимус..

(Он жестом останавливает ее. Они снова начинают танцевать, немного неуклюже, это первый урок. Из Парка в комнату вбегает Хлоя).

^ Хлоя: Я ее убью! Я ее убью!

Бернард: Господи.

Валентин: Хло, что с тобой?

Хлоя: (зло): Мамочка!

Бернард: (Валентину): Ваша мама застала нас в этом домике..

Хлоя: Она шпионила!

Бернард: Не думаю. Она пыталась спасти теодолит.

Хлоя: Бернард, я еду с тобой.

^ Бернард: Нет, не едешь.

Хлоя: Ты не хочешь?

Бернард: Конечно, не хочу. Зачем? (Валентину): Прости.

Хлоя (в слезах): За что ты у него-то прощения просишь?

Бернард: И ты прости. Простите все и каждый в отдельности. Прости меня, Ханна, прости, Гермиона, прости, Байрон. Простите, простите, простите, теперь я могу идти?

(Хлоя замерла, сдерживая слезы).

Хлоя: Что ж...

(Томазина и Септимус танцуют).

Ханна: Ну и скотина ты, Бернард.

Хлоя: А ты не лезь не в свое дело! Что ты вообще понимаешь!

^ Ханна: Ничего.

Хлоя (Бернарду): Ведь это того стоило, правда?

Бернард: Это было замечательно.

(Хлоя уходит в Парк, к шатру).

Ханна (тихо): Ничего.

Валентин: Ну, ты нагадил. Я бы тебя сам отвез, только я принял слегка.

(Валентин уходит вслед за Хлоей, слышно, как он зовет ее: «Хло! Хло!»).

Бернард: Приключение.

^ Ханна: Ты.. (Сдается). Бернард!

Бернард: Буду ждать, когда выйдет твой «Гений усадьбы». Надеюсь, ты найдешь своего Отшельника. По-моему, лучше выйти через парадную дверь, там безопаснее.

(Он осторожно открывает дверь и выглядывает наружу).

Ханна: Вообще-то, я догадываюсь, кто он, только доказать пока не могу.

^ Бернард (беззаботно махнув рукой): Публикуй!

(Он уходит, закрывая за собой дверь. Томазина и Септимус танцуют вполне свободно. Она выглядит очень счастливой).

Томазина: Я вальсирую?

Септимус: Да, миледи.

(Кружась, они приближаются к столу, около которого Септимус, последний раз закружив Томазину, отпускает ее и кланяется ей. Он зажигает ее свечу.

Ханна подходит к столу и усаживается, игнорируя вечеринку. Она наливает себе еще вина. На столе сейчас находятся: гипсовые конус и пирамида, компьютер, графин, бокалы, кружка чая, бумаги Ханны, книги Септимуса, две папки, подсвечник Томазины, лампа, горшок с георгинами, воскресные газеты..

^ В дверях появляется Гас. Требуется время, чтобы понять, что он – не лорд Огастес, возможно, это непонятно, пока его не заметит Ханна).

Септимус: Возьмите свою работу. Я поставил «отлично», слепо Вам поверив. Осторожнее с огнем.

Томазина: Я буду Вас ждать.

Септимус: Так нельзя.

Томазина: Можно.

Септимус: Я не могу.

Томазина: Вы должны.

Септимус: Я не приду.

(Она ставит подсвечник на стол и кладет свою работу).

Томазина: Тогда я останусь. Потанцуйте со мной еще, у меня все-таки День рождения.

(Септимус и Томазина снова начинают танцевать.

Гас подходит к Ханне, которая от неожиданности вздрагивает).

Ханна: Боже мой! Ты меня напугал.

(Гас выглядит великолепно. В руках у него старая и потертая жесткая папка, перевязанная лентой с бантиком. Он протягивает ее Ханне как подарок).

Ханна: Что это? (Она кладет папку на стол, развязывает ленту. Папка – это просто два листа картона, между которыми лежит рисунок Томазины). «Септимус и Плавт». (Гасу). Я именно это и искала. Спасибо.

(Гас несколько раз кивает. Потом, довольно неумело, кланяется ей. Старомодный поклон, приглашающий к танцу).

Ханна: Господи, да вообще-то я..

(Поколебавшись секунду, она встает, они обнимаются, сохраняя порядочную дистанцию, и начинают танцевать, неуклюже и старательно.

Септимус и Томазина продолжают легко кружиться под звуки пианино).


От переводчика.


«Аркадия» Тома Стоппарда – пьеса изящная и умная. В ней есть все, что нужно для сценического успеха: и острое слово, и интрига, и «вкусно» обрисованные характеры, и тонкий эмоциональный рисунок, и пресловутый подтекст. Она классически совершенна и завершенна, но самое главное – в ней нет ничего лишнего. Любое слово, любая деталь в «Аркадии» играют, дополняют и уточняют сюжетные линии, образы персонажей, а подчас взрываются головокружительными парадоксами, которые у Стоппарда получаются просто виртуозно. Другое дело, что не каждый читатель и зритель готов и способен пойти за Стоппардом до конца, постижение «Аркадии» требует времени и подготовки. Но оно того стоит – это ощущение сопричастности и космической взаимосвязанности отдельных моментов, которым одухотворена и сотворена «Аркадия». Читайте, вчитывайтесь!

В отличие от большинства драматических произведений, в которых время, а порой и место действия предельно условны, «Аркадия» начинается именно в этот день не по прихоти автора. Формальная причина в том, что именно 10 апреля 1809 года оказалось «свободным» днем в биографии Байрона, тогда как в другие дни того же года его местонахождение точно установлено. Но 1809 год выбран не случайно. Это – последний год самостоятельного правления Георга III, ставшего английским королем в 1760 г. В энциклопедическом словаре 1913 года о Георге III сказано следующее: «Воспитание, полученное им [Георгом] под руководством лорда Бьюта, развило в нем замкнутость и упрямство, и эти особенности принесли много бед Англии, когда Георг сделался королем. С 1765 года у Георга стали появляться признаки умственного расстройства, которые сначала не казались опасны, а потом начали усиливаться все больше и больше. В 1810 году безумие овладело королем окончательно, он ослеп; было назначено регентство». Едва ли можно считать случайным, что персонажи пьесы живут в стране, управляемой слепым и безумным королем.

Итак, и день, и год начала пьесы имеют совершенно определенное значение, но одновременно они как бы предлагают сделать следующий шаг, указывают на историческое время. Из всей истории Англии Стоппард выбрал именно начало XIX века по многим причинам. Кембриджский литературовед Тони Тэннер так характеризует этот период в предисловии к роману Джейн Остин «Мэнсфилд-парк»: «Это была эпоха, когда величайшую стабильность вот-вот должны были сменить невообразимые перемены. В то время большая часть населения (что-то около тринадцати миллионов) была занята сельским хозяйством, но в течение двадцати лет большинство англичан стали горожанами, и начался «великий железнодорожный век». В первые годы столетия по всей стране, как на дрожжах росли города, была закончена система каналов, заново проложены основные дороги. Лондон эпохи Регентства особенно разросся и стал, помимо всего прочего, центром моды. Это было время Французской революции, Американской войны за независимость и первых поэтов-романтиков».

Эта смена эпох, этот перелом в жизни, в мировоззрении англичан начала XIX века не мог не привлечь Стоппарда как драматурга. Само время предполагает конфликт, противостояние традиционного патриархального мира английского поместья и надвигающегося индустриального века. Другую, столь же интересную оппозицию составляют два «великих стиля»: Классицизм и набирающий силу Романтизм. Действие пьесы совпадает по времени с переходом Байрона от выдержанной в традициях классицистской поэзии сатиры «Английские барды и шотландские обозреватели» к Романтизму. Байрон гостит в поместье, собираясь отправиться в свое первое путешествие по Европе, после которого опубликует «Паломничество Чайльда Гарольда», одно из самых значительных стихотворных произведений европейского Романтизма.

Но главным является другое противостояние, другой перелом – перепланировка парка. Перепланировка поместья является недвусмысленной приметой времени: в уже упоминавшемся романе Джейн Остин «Мэнсфилд-парк» читаем: «Он [хозяин поместья мистер Рашуот] гостил в соседнем графстве у приятеля, у которого недавно на новый манер переустроили парк, и воротился полный мыслями об этом, снедаемый жаждой переустроить и свою усадьбу таким же манером». В том же романе один из героев замечает, что «лучшим другом» тому, кто задумал переустроить поместье «должен стать мистер Рептон».

Ричард Ноукс в «Аркадии» действует не столько как бездарный подражатель Рептона, сколько как орудие новой эпохи. Новая эпоха, эпоха индустриального прогресса, сказывается даже в том, что, перестраивая парк, Ноукс использует «новый улучшенный паровой насос Ньюкомена», и шум этого насоса постоянно слышен за сценой, он создает ощущение неустроенности и беспокойства. Не Ричард Ноукс разрушает Сидли-парк, поместье сталкивается с историей, с новым стилем, и гибнет в этом столкновении. Вместе с Сидли-парком гибнет многовековой уклад английской жизни, традиции патриархальной аграрной Англии. Меняется мир, и мировоззрение людей тоже должно измениться. К традиционным значениям парка: Эдем, Аркадия, аллегория Природы, Стоппард добавляет еще одно. Сидли-парк в «Аркадии» символизирует время, историю в ее развитии, смену эпох. Для английской литературы использование парка, поместья в качестве модели существующего мира достаточно традиционно

Показательно то, что у Стоппарда ни в одной из картин пьесы не существует той Аркадии, о которой столько говорится и которая вынесена в заглавие. Всем, и леди Крум в 1809 году, и Ханне Джарвис в наши дни идеальный парк видится в прошлом. Настоящее беспорядочно: за сценой постоянно шумит паровой насос, клумбы перепаханы и деревья выкорчеваны. Все рушится, погоня за новым обрекает семью Каверли на бесконечные и бессмысленные потери. Даже в наши дни, когда парк уже не перестраивают, там идут археологические раскопки, подъездную аллею пересекает вырытая для этого траншея, одновременно Каверли готовятся к ежегодному карнавалу в поместье, из проходной комнаты вынесена вся мебель, спрятаны все ценные вещи, и эта бытовая неустроенность очень по-чеховски сопровождается неустроенностью душевной. Параллель с «Вишневым садом» в «Аркадии» очевидна: в Сидли-парке такая же «нескладная и несчастливая жизнь». Даже на уровне образов и сюжетных ходов Стоппард во многом следует Чехову: брат и сестра пытаются отстоять старый парк, студент-учитель остается в поместье после гибели своей ученицы, в доме некстати устраивают бал... К «Аркадии» с полным правом можно отнести слова Ю. Фридштейна о другом произведении Стоппарда: «Напоминает Чехова с легким налетом уайльдизма». Думается, что это сходство не только осознанное, но и намеренное.

Сидли-парк у Стоппарда не устоял под напором нового времени. Разрушение мира состоялось, начавшись с разрушения ландшафта. Нельзя изменить окружающий мир, и не измениться самому. Именно поэтому Томазина Каверли, открыв второй закон термодинамики, предрекающий тепловую смерть Вселенной, гибнет во время пожара. Навсегда замолкает Огастес Каверли, превратившись в нашем времени в Гаса, связанного с парком особенной внутренней связью: только Гас может без помощи специалистов указать место, где стоял лодочный сарай в парке Кейпабилити Брауна, и Гас же находит для Ханны рисунок Томазины. Но Гас-Огастес – единственное звено, связывающее разные поколения семьи Каверли. Валентин Каверли знает историю своей семьи хуже Ханны Джарвис, пишущей книгу о Сидли-парке. Традиции безжалостно уничтожаются и забываются ради новой моды. Разрушение мира по Стоппарду – это разрушение связей.

Разрушение связей губительно не только для мира, оно выбивает почву из-под ног у обитателей этого мира. Валентин Каверли теряет уверенность в себе и начинает сомневаться в необходимости своей работы, не зная, что за сто восемьдесят лет до него Томазина математически доказала верность его гипотезы. Бернард Найтингейл уверен, что поэт Эзра Чейтер и Чейтер-ботаник не были связаны друг с другом, хотя существует документ, подтверждающий, что это – одно лицо. Таким образом, отдельные мотивы и события в пьесе Стоппарда образуют единую картину. И перепланировка парка в 1809 году обретает в контексте этой картины особое значение. Стоппард представляет ее как точку отсчета времени, в которое «страсть превращается в разврат, действие становится разрушением, а энергия приводит к гибели мира».

В пьесе постоянно присутствует тема распада, разрушения, подмены истинного ложным. И научные проблемы, о которых идет речь в «Аркадии», имеют самое прямое отношение не только к ее сюжету, но и к ее идейному содержанию. Свойственная эпохе Просвещения, наследовавшей Возрождению, гармония «двух культур», т.е. гуманитарного и точного знания, которую воплощает Септимус Ходж, равно сведущий как в области математики и физики, так и в области литературы и музыки, а в еще большей степени его ученица Томазина Каверли, сменяется в наше время агрессивным противостоянием филолога Бернарда и математика Валентина. Гениальная девочка в начале XIX века предвидит грядущее смятение и разрушение. Томазина не только чувствует, что эпоха меняется, она сама олицетворяет эту смену эпох, гибель стройного мира просветительского рационализма и приход ему на смену хаотического, жестокого и трагичного Нового времени. Именно поэтому в области планирования парков она приветствует обращение к «живописному» стилю, а в области литературы отдает предпочтение написанному в новой романтической традиции «Паломничеству Чайльда Гарольда». По той же причине именно Томазина опровергает положения классической физики, описывающей упорядоченный детерминистический мир, и задолго до знаменитого немецкого естествоиспытателя Германа фон Гельмгольца говорит о том, что Вселенная движется к гибели.

Со смертью Томазины хаос, воцарившийся в саду Сидли-парка стараниями поборника «живописности» Ричарда Ноукса, приходит в дом Каверли. Пытаясь постичь то, что поняла Томазина, разобраться в том, что открылось ей и погубило ее, сходит с ума Септимус. Томазина не только своими открытиями, но и своей смертью предсказала тот «близкий конец света», о котором писал Септимус Ходж, уйдя в «приют отшельника».

И все же «Аркадия» – пьеса не только об утрате гармонии и разрушении. Когда Ханна Джарвис цитирует «Тьму» Байрона, она доказывает Валентину, что гений не знает разделения на точные и гуманитарные науки. Гармония продолжает существовать, в независимости от нашей способности постичь ее. Думается, именно поэтому о гибели Томазины, также как о трагической судьбе Септимуса, мы узнаем не в конце пьесы, а в четвертой картине. Томазина и Септимус навсегда остаются танцевать вальс в том времени, которое не делится на прошлое и настоящее, в котором вечна гармония, и вновь обретается утраченная Аркадия. Очевидно по той же причине в последней сцене Стоппард соединяет два временных пласта, и персонажи из разных эпох танцуют под один и тот же вальс.

Стоппард увязывает современные события с тем, что происходило почти два столетия назад. Этим «Аркадия» особенно интересна. В ней отчетливо звучит тема преемственности времен, необходимости памяти о прошлом, потому что прошлое неотделимо от настоящего, прошлое продолжает жить в настоящем. «Аркадия» – пьеса о гибельности разрушения традиций, поэтому на текстовом уровне литературная традиция отражена и в системе образов пьесы, и в развитии ее сюжета, и в отдельных высказываниях персонажей. Идейное содержание «Аркадии» определяет ее несюжетное содержание, и многочисленные культурно-исторические связи пьесы не перегружают ее, не выглядят чужеродным материалом, они органичны.


Примечания к тексту пьесы.


1^ Септимус Ходж… – учитель Томазины носит фамилию, прозрачно намекающую на университетского друга Байрона, молодого преподавателя Кембриджа Фрэнсиса Ходжсона, с которым Байрон долгое время состоял в переписке и которому, отправляясь в первое путешествие по Европе (1809) прислал шутливое послание «Строки, обращенные к мистеру Ходжсону, написанные на борту судна, отправляющегося в Лиссабон», датированное 30 июня 1809 года.

2леди Крум… – хозяйка Сидли-парка представляет собой своего рода сплав многочисленных леди из пьес Оскара Уайльда, от леди Маркби из пьесы «Идеальный муж» до леди Брекнелл из пьесы «Как важно быть серьезным». Ее манера изрекать, а не говорить, пристрастие к латинизмам и многосложным словам, что особенно заметно в оригинале, очень напоминают их. Неудивительно, что иногда это сходство образа приводит к почти дословному повторению эпизода, в котором участвует литературный прототип леди Крум: разговор о том, что можно и чего нельзя знать тринадцатилетней девочке перекликается с воспоминаниями леди Маркби: «Нас учили ничего не понимать. В этом и заключалась прежняя система воспитания. Мы с сестрой столько должны были не понимать – даже перечислить невозможно. Я всегда сбивалась».

3Хлоя… – Хлоей в пасторальном романе Лонга зовут главную героиню – чистую и наивную пастушку. Само имя Хлоя восходит к греческому «молодой побег», «свежая зелень». В «Аркадии» традиционное имя прелестной пастушки обретает ироническое звучание.

4^ Бернард Найтингейл… – образ Бернарда Найтингейла представляется сознательной цитатой. На это указывает само имя данного персонажа. Найтингейл, беспринципный, завистливый, жадный до чинов и славы университетский преподаватель, действует в романе Ч.П. Сноу «Наставники». Один из героев романа характеризует Найтингейла следующим образом: «Найтингейл всецело сосредоточился на себе. Его снедали зависть и подозрительность. Зависть и подозрительность были частью его натуры, ему, вероятно, не удалось бы от них избавиться даже и при удачно сложившейся жизни».

5…«Галльские войны» … – правильнее – «Записки о Галльской войне», сочинение Гая Юлия Цезаря о своих военных походах.

6…грех Онана… – в Ветхом Завете Онан – сын Иуды, брат Ира и Шелы. Грех Онана заключался в следующем: «Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь. И сказал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему. Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал на землю, чтобы не дать семени брату своему. Зло было пред очами Господа то, что он делал; и Он умертвил и его (Быт. XXXVIII, 4)».

7…теорема Ферма… – Пьер Ферма (1601-1665), французский математик и поэт, при жизни напечатал всего две работы, остальные его заметки рассеяны по многочисленным письмам, многие сохранились на полях принадлежавшей ему книги греческого математика Диофанта «Арифметика». К числу последних принадлежит и величайшее открытие Ферма – теорема о невозможности разложения степени, за исключением квадрата, на две такие же степени. Доказательство этой теоремы было найдено позднейшими математиками с большим трудом, причем в формах, которыми сам Ферма пользоваться никак не мог. В общем виде теорема Ферма не доказана до сих пор, однако сам Ферма написал на полях «Арифметики», что доказательство у него есть. Обнаружить его не удалось.

8…

4-tehnologii-sredstv-svyazii-biomedicinskaya-tehnika-1-seti-svyazi-sistemi-kommutaciii-i-vichislitelnaya-tehnika.html
4-tekst-federalnaya-celevaya-programma-knigoizdaniya-rossii-recenzenti-kafedra-teorii-literaturi-tverskogo-gosudarstvennogo.html
4-tekushij-remont-rukovodstvo-po-ekspluatacii-sh-02-00-00-re.html
4-tematicheskij-plan-disciplini-uchebno-metodicheskij-kompleks-disciplini-dengi-kredit-banki-napravlenie-podgotovki-bakalavrov.html
4-tematicheskij-plan-rabochaya-programma-po-discipline-istoriya-kulturi-i-iskusstv-dlya-specialnosti-070601-dizajn-god-nabora.html
4-temi-referatov-metodicheskie-ukazaniya-po-provedeniyu-prakticheskih-seminarskih-zanyatij-dlya-studentov-dnevnoj.html
  • credit.bystrickaya.ru/ot-mefodiya-s-kirillom-dorogim-potomkam-spbgu.html
  • student.bystrickaya.ru/1-istoriya-stanovleniya-psihologii-kak-nauki4.html
  • institut.bystrickaya.ru/tipovoe-polozhenie-o-vechernem-smennom-obsheobrazovatelnom-uchrezhdenii-tipovoe-polozhenie-o-doshkolnom-obrazovatelnom-uchrezhdenii-2.html
  • turn.bystrickaya.ru/ploshadka-4-grazhdanskoe-obrazovanie-programma-krasnoyarskogo-gorodskogo-foruma-2009-krasnoyarsk-gorod-innovacij.html
  • learn.bystrickaya.ru/glava-2-biologicheskie-osnovi-estetiki-kniga-prednaznachena-dlya-nejrofiziologov-psihologov-i-iskusstvovedov-ona.html
  • reading.bystrickaya.ru/majster-ekhart-majster-ekhart-grigorij-palama-k-sopostavleniyu-nemeckoj-mistiki-i-vizantijskogo-isihazma.html
  • assessments.bystrickaya.ru/drugoe-tv-pervij-kanal-novosti-12-10-2005-neroznak-vsevolod-06-00-07-30-11.html
  • klass.bystrickaya.ru/annulirovanaya-direktiva-s-posledovatelnimi-popravkami-direktiva-soveta-ot-28-yanvarya-1991-g-po-usloviyam-zdorovya.html
  • pisat.bystrickaya.ru/tema-6-seti-dokumentalnoj-elektrosvyazi-des-kurs-lekcij-dlya-studentov-ochnogo-i-zaochnogo-otdelenij-po-specialnosti.html
  • testyi.bystrickaya.ru/angel-stranica-8.html
  • shpargalka.bystrickaya.ru/v-prodvigayushie-uchebnik-po-psihoterapii-osnovannij.html
  • control.bystrickaya.ru/celi-i-osnovnie-funkcii-upravleniya-reklamnoj-deyatelnostyu.html
  • prepodavatel.bystrickaya.ru/tur-hejerdal-ya-chast-prirodi12-yu-b-gippenrejter-roditelyam-kak-bit-rebenkom.html
  • znaniya.bystrickaya.ru/razdel-11-nekotorie-metodologicheskie-voprosi-statya1-k-russkomu-perevodu-knigi-k-byulera-ocherk-duhovnogo-razvitiya-rebenka.html
  • textbook.bystrickaya.ru/kibernetika-ili-upravlenie-i-svyaz-v-zhivotnom-i-mashine-2-e-izdanie-m-nauka-glavnaya-redakciya-izdanij-dlya-zarubezhnih-stran-1983-344-s-stranica-8.html
  • literature.bystrickaya.ru/dokladi-predstavlennie-gosudarstvami-uchastnikami.html
  • composition.bystrickaya.ru/otchyot-za-pervoe-polugodie-2010-2011-uchebnogo-goda-stranica-11.html
  • knowledge.bystrickaya.ru/mikrokristalloskopiya.html
  • textbook.bystrickaya.ru/internet-resursi-gosduma-rf-monitoring-smi-30-marta-2006-g.html
  • knigi.bystrickaya.ru/soderzhanie-i-osnovnie-vivodi-issledovaniya-informacionnie-tehnologii-v-sozdanii-nauchno-spravochnogo-apparata-i-ispolzovanii.html
  • grade.bystrickaya.ru/ob-urokah-zacepleniya-soznaniem-vdohnovenie.html
  • paragraph.bystrickaya.ru/l-m-port-p-60-noj-e-a-stepanova-m-akademkniga2006-199s-isbn-stranica-9.html
  • shkola.bystrickaya.ru/oplata-truda-rabotnikov-predpriyatiya.html
  • nauka.bystrickaya.ru/uchebno-metodicheskij-kompleks-disciplini-specialnie-razdeli-fiziki-obrazovatelnoj-professionalnoj-programmi-opp.html
  • uchitel.bystrickaya.ru/psihologiya-poznavatelnoj-deyatelnosti-m-zh-burkeev-doktor-him-nauk-professor.html
  • institut.bystrickaya.ru/uchebnij-plan-povisheniya-kvalifikacii-nauchno-pedagogicheskih-rabotnikov-po-napravleniyu-upravlenie-kachestvom-obrazovaniya.html
  • college.bystrickaya.ru/22-zadanie-k-razdelu-po-go-diplomnogo-proekta-raboti-po-teme-uchebno-metodicheskoe-posobie-prednaznacheno-dlya.html
  • literature.bystrickaya.ru/chast-ego-vidov-sozrevaet-k-oseni-ili-zime-takim-obrazom-pri-kotorie-dolzhni-znat-vse-roditeli.html
  • tests.bystrickaya.ru/kratkoe-soderzhanie-lekcij-po-kursu-socialnaya-psihologiya.html
  • zadachi.bystrickaya.ru/tema-vtrachenogo-pokolnnya-u-tvorchost-remarka.html
  • essay.bystrickaya.ru/detskij-dom-1-s-hurba-komsomolskogo-rajona-porvina-e-b-innovacionnie-podhodi-v-vospitatelnoj-rabote-municipalnogo-obrazovatelnogo-uchrezhdeniya-dlya-detej-sirot-i-detej-ostavshihsya-bez-popecheniya-roditelej.html
  • ekzamen.bystrickaya.ru/ria-novosti-moskva-11112008-olga-kovalenko-kazahstan-primet-zakoni-napravlennie-na-demokratizaciyu-obshestva.html
  • lektsiya.bystrickaya.ru/pravila-tehnicheskoj-ekspluatacii-rezervuarov-i-instrukcii-po-ih-remontu.html
  • portfolio.bystrickaya.ru/osobennosti-transformacii-organicheskogo-veshestva-donnih-otlozhenij-pod-dejstviem-gidrotermalnih-uslovij-sredi.html
  • spur.bystrickaya.ru/lekciya-nauka-istorii-stranica-16.html
  • © bystrickaya.ru
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.